2015年7月5日日曜日

中国語レポート(1回)


中国語レポートを始めます。

私が勉強した中で気づいたことや、
参考書にはのってないようなニュアンスの違いなどを
ここで公表していきます

公表するという課題を与えることで、
自分へのプレッシャーとして継続的な勉強を行うようにしたいです





「第一回」



中国語は日本語以上に、文章の頭にくる言葉が重要です

How、Who、Where、When、Whyを表す言葉が来ます

例えば、下の二つの文章


①一个人从后面出来了。(yigeren cong houmian chulai le)
②后面出来一个人。(houmian chulai yigeren)


両方とも意味は
「後ろから人が出てきた」
ですが、

①は最初に来ている単語が、「一个人」
つまり、この文章が主張したいのは
「だれかが来た」ということを知らせることが目的となります

対して、②の最初に来ている単語は「后面」
つまり、「後ろ」から人がきたという事実を伝えることが目的となります。


ちなみに、下の2つの文章はおそらく意味は通じますが
不自然な文章となるので、使わないよう注意しましょう。

(X) 一个人出来从后面。
(X) 从后面一个人出来了






(勉強中に気づいた点・使い方注意の文章)

発音注意
 Xiu⇒Xioに近い発音になる
 Shui⇒shueiに近い発音になる

里面静悄悄的「中は静かです」(書き言葉)
里面很安静的「中は静かです」(話言葉) *很がないと繋がりがなく不自然になる

念(nian2):  
 意味①よむ
 意味②独り言
 意味③I miss you (想念として使う)
 ①で、
 这个字怎么念?⇒这个字念yi。

大家都 这么 说。
 「みんな こう 言う」・・・日本語と同じ並び

你在哪儿工作? (正しく通じる)
 「どこで働いているの?」
 (○)你在哪里工作? (正しく通じる)
 (X) 你的工作在哪儿? (通じるが不自然)
 (X) 你做什么地方工作? (まったく通じない)


「私はAAA大学卒業です。」
 我毕业于AAA大学。(通じる)
 我从AAA大学毕业。(通じる)


坐zuo4 「座る」「(乗り物に)乗る」←座った状態を表す
乘cheng2 「乗る」
 乘/坐飞机「飛行機に乗る」
 乘/坐地铁「地下鉄に乗る」
 

那会儿=那个时候



「今日の新出単語(俺用)」
些xie1  这些「これら」
圆珠笔yuan2 zhu1 bi3  「ボールペン」
意义yi4yi4 「意義」
意思yi4si 「意味」
出来chu1lai1 「出て来る」

0 件のコメント:

コメントを投稿